Выражение «итиго итиэ» (一期一会) записывается четырьмя иероглифами (кандзи).
Дословно фраза переводится как «один раз — одна встреча» или «один период — одна встреча».
Смысл выражения
«Итиго итиэ» — это японская идиома, которая подчёркивает уникальность и ценность каждого момента и каждой встречи.
Идея в том, что ни один момент в жизни не повторится точно так же, даже если с теми же людьми вы встретитесь снова.
Считается, что концепция восходит к XVI веку и связана с именем чайного мастера Сэн-но Рикю. Он и его последователи, например, его ученик Яманоуэ Содзи, учили, что к каждой встрече нужно относиться с особым вниманием и уважением, как к единственной в жизни. Позже, в XIX веке, Ии Наосукэ развил эту мысль в своём труде «Тя-но-ю, итиэ-сю» («Сборник о чайной встрече»).
Изначально выражение было тесно связано с чайной церемонией, где каждый «тякай» (чайная встреча) рассматривался как неповторимый. Но со временем оно вышло за эти рамки и стало использоваться в самых разных ситуациях — в межличностных отношениях, гостеприимстве, а также в боевых искусствах (будо).
Сегодня «итиго итиэ» часто переводят как «эта встреча только здесь и сейчас» или «один раз в жизни». Оно напоминает о том, что нужно ценить настоящий момент и быть благодарным за каждую возможность общения.
Полуфарфор, подглазурная роспись, прозрачная глазурь. 26 см.
Ручная работа, единственный экземпляр.